|
Web tribute
by "crasso" |
 |
|
ATTREZZATURA
- TOOLS
- Saldatore a stagno
- Pinza a becchi sottili
- Forbice da elettricisti
|
- Soldering iron
- Small round nose pliers
- Electrical scissors
|
|
RICAMBI -
SPARE PARTS
- Contatore marce GPT
- 4 coppie di connettori faston
- Filo elettrico da 1 mm. di diametro
- 3 rubacorrente
|
- G.P.T. Gear counter
- 4 couple of electrical connectors
- Electrical wire - 1 mm. diameter
- 3 t-tap
|
|
| |
|
|
 |
ecco il
materiale necessario: -
indicatore di marcia G.P.T.
- 3 rubacorrente
- bobina di filo elettrico da 1mm di diametro
- 4 coppie connettori faston
Here is a list of the spare
parts:
- G.P.T. gear indicator
- 3 t-tap
- spool of electrical wire - 1 mm. diameter
- 4 couple of electrical connectors |
| |
|
Verificate i 4 fili del conta marce ed i relativi da cablare sulla moto:
| Contamarce GPT |
Moto |
| Filo verde |
Filo bianco/viola - stop posteriore |
| Filo marrone |
Negativo batteria |
| Filo bianco |
Filo rosso - bobina cilindro verticale |
| Filo giallo |
Filo grigio/bianco - sensore di Hall velocità |
Check the 4 coloured wires on
the gear counter and the related 4 on the bike:
| GPT gear counter |
Bike |
| Green wire |
White/purple - rear stop light |
| Brown wire |
Battery negative |
| White wire |
Red wire - coil on the vertical cylinder |
| Yellow wire |
Grei/white - speed Hall sensor |
|
 |
| |
|
|
 |
Si prepara l'indicatore di
marcia collegando ai fili i cablaggi faston.
Install the electrical
connectors to prepare the gear counter. |
| |
|
Sul connettore della bobina del
cilindro verticale individuate il cavo rosso.
Find the red wire near the
connector of the vertical cylinder coil. |
 |
| |
|
|
 |
Collegate quindi al cavo rosso
della bobina un rubacorrente cui collegare una parte di filo elettrico
di circa 1,5 metri.
Connect the red wire on the
coil with a 1,5 m. of electrical wire using a t-tap. |
| |
|
Individuate quindi il cavo
grigio/bianco in prossimità del cablaggio del sensore di Hall di
velocità ed il cavo bianco/viola in prossimità del cablaggio dello
switch della luce stop del freno posteriore. Anche in questo caso,
collegategli dei rubacorrente con degli spezzoni di filo elettrico di
circa un 1,5 metri.
Find the grey/white wire near
the connector of the Hall speed sensor and the white/purple wire near
the connector of the rear stop light switch. Connect this two wires with
two t-tap to two parts of about 1,5 m. of electrical wire. |
 |
| |
|
|
 |
L'ultimo cablaggio riguarda il
collegamento del negativo direttamente al polo negativo della batteria,
utilizzando sempre uno spezzone di filo elettrico di circa 1,5 metri.
The last wiring is the
connection with the neg. pole of the battery, using a part of about 1,5
m. of electrical wire. |
| |
|
Ora è possibile passare le
prolunghe di filo elettrico e farle arrivare in prossimità della
strumentazione. Alle estremità dei 4 fili elettrici si dovranno collegare le
estremità di collegamento tipo faston, in modo da poterli collegare al
dispositivo conta marce.
Now is possible to cable all
the parts of electrical wire to bring them near the cockpit. at the end
of each wire assemble the electrical connectors to connect them with the
gear counter. |
 |
| |
|
|
 |
Individuata la posizione
migliore per fissare il conta marce, è necessario programmarlo come
descritto sotto.In caso abbiate problemi di
programmazione/funzionamento, saldate a stagno tutti i collegamenti
fatti.
Now locate the best position to
put the gear counter and then start to program it as shown below.
If you have some problem with programming/functionality, weld together
all the connections between each wire. |
| |
|
Programmazione dei rapporti:
premete il pulsante Set (rosso) per circa 2 secondi, il display visualizzera’ il numero 1 lampeggiante. Inserite la prima marcia,
rilasciare la frizione e rimanere ad un numero di giri costante
(circa 2000 giri).Lo strumento calcolera’ il rapporto ed al termine
dell’ elaborazione mostrera’ il numero 2 lampeggiante. Inserite
quindi la seconda marcia e procedete in modo analogo inserendo, di
volta in volta, la marcia richiesta sul display.
Al termine delle marce, cioe’ quando il visualizzatore mostrera’ un
numero superiore al numero di marce presenti nel mezzo tirate la
frizione senza scalare. Premete nuovamente il pulsante set per circa
due secondi. I dati rilevati verranno memorizzati e lo strumento iniziera’ ad indicare la marcia inserita. |
|
Gear program: push the red
button for two seconds to star the set up and teh Gear Indicator will
display the digit 1 flashing, insert the first gear, leave the clutch,
and go to the 2000 rpm’s, at this time wait untill the device will show
the digit 2 flashing, insert the second gear and repeat all untill the
last gear.
Where the Gear Indicator will show the last gear (7 if you have 6 speed
or 6 if you have 5 speed) PULL THE CLUTCH WITHOUT INSERT ANY GEAR and
push again the red button for 2 seconds and the set up is complete. |
|