ATTREZZATURA - TOOLS

  • Set chiavi a brugola
  • Set chiavi inglesi
  • Giravite con testa a croce di medie dimensioni
  • Pinza a punta piatta
  • Chiave dinamometrica con innesti.
  • Allen wrench set
  • Forck wrench set
  • Middle Phillips screwdriwer
  • Flat-nose pliers
  • Dynamometric wrench with optionals

RICAMBI - SPARE PARTS

  • Pompa frizione radiale Brembo Racing
  • Serbatoio separato
  • Idrostop
  • Rondelle di tenuta in rame
  • Supporto in metallo per serbatoio olio
  • Distanziale in metallo
  • Olio idraulico
  • Tubo in gomma per olio idraulico
  • Fascette da elettricista
  • Grasso multiuso
  • Stracci per pulizia
  • Brembo racing clutch pump
  • Oil tank
  • Idrostop
  • Chopper washer
  • Metal support for the oil tank
  • Metal spacer
  • Hydraulic oil
  • Rubber hose for hydraulic oil
  • Plastic clamp
  • Multiporpouse grease
  • Cloth

Ecco il kit! Pompa radiale 16x18 lavorata CNC, idrostop e serbatoio separato. Il serbatoio separato non sarà necessario se già lo avete di serie sulla vostra moto, potrete riutilizzarlo tranquillamente.

Here is the kit! Radial pump 19x20 CNC machined, idrostop and oil tank. If you already have a separate oil tank on your bike, you may use it without problems.

   
Tappezzate a modo la zona di lavoro con degli stracci per pulizia per evitare danni da parte dell'olio idraulico. Smontate quindi il bullone speciale di ritegno del raccordo della tubazione sulla pompa con una chiave inglese da 12 mm.. Non dovrebbe uscire che qualche gocciolina d'olio dalla pompa e dal tubo. Fermate il tubo tenendolo il più verticale possibile.

Protect the working area with some cloth to avoid damages from the hydraulic oil. Unscrew the special bolt of the brake hose with a 12 mm. wrench. It will escape only some drop of hydraulic oil from the pump and the hose. Keep the hose as vertical is possible.

   

Si cercano quindi i cablaggi del micro interruttore del sensore frizione della pompa originale. Nel caso non si decida di utilizzare un idrostop, una volta scollegati andranno accuratamente isolati.

Found the wires of the microswitch of the clutch sensor from the original pump. If you don't need to use a idrostop, once they are disconnect you must insulate them.

   
Smontate i due bulloni con testa a brugola da 5 mm. che fermano il semibraccialetto della pompa. Togliete quindi la pompa originale dalla moto, completa del cavo elettrico del sensore frizione.

La pompa originale è tenuta in posizione anche da una spina di metallo inserita nel semimanubrio. Sfilatela aiutandovi con una pinza a becchi sottili.

Now you can drop down the original pump. Unscrew the two 5 mm. Allen bolts on the rear side of the pump and drop down the pump with his microswitch and electrical hoses.

The original pump is positioned on the handelbar with an iron plug. You will remove it with a  flat-nose pliers.

   

Fermate ora il tubo olio in modo da lasciarlo libero di ruotare rispetto al corpo pompa, in modo che una volta montata la pompa si riesca a posizionarlo e fissarlo nel modo più adatto. Le rondelle di tenuta dovranno essere nuove. Cercate di posizionare la pompa in modo da avere una posizione di guida comoda e naturale, variando l'altezza e distanza della leva. Fermate infine le viti di fissaggio del braccialetto della pompa tirandole a 9 NM. Tirate il bullone o idrostop che trattiene il tubo olio alla pompa a 20NM. Non resta che collegare il tubicino di raccordo fra serbatoio olio e pompa, da fermare ai raccordi con delle fascette di plastica.

Now secure the oil hose to the pump. Don't block the hose, it is useful that he can rotate to position once the pump is on the handlebar. The chopper washers must be new. Position the pump in a natural and comfort drive position, changing the inclination and the distance of the lever. Stop the pump upper clamp screws at 9NM torque. Screw the special bolt or the idrostop at  20NM. Now you can connect the oil tank with the pump and secure the oil hose with plastic clamps.

   
questa immagine mostra come ho posizionato il serbatoio e relativa staffa, fissando il tutto alla vite di tenuta del collarino del semimanubrio sinistro. La vite di tenuta è stata sostituita con una analoga ma dalla lunghezza maggiore di circa 1 cm. e la staffa è stata posizionata fra la testa della vite ed un distanziale in metallo di circa 0,8 mm. di lunghezza.

In this picture you can see how I put the oil tank and his clamp, fastening all on a bolt of the left handelbar. The standard bolt must be replaced with a one more lenght of obout 1 cm.. To space out the clamp you can use a spacer of about 0,8 cm..

   

Ecco la pompa finalmente montata. Effettuare un attento spurgo dell'impianto.

Here is the racing pump on the bike. The last operation is a draining of the clutch line.