|
 |
Ecco il kit! Pompa radiale
16x18 lavorata CNC, idrostop e serbatoio separato. Il serbatoio separato non sarà
necessario se già lo avete di serie sulla vostra moto, potrete
riutilizzarlo tranquillamente.
Here is the kit! Radial pump
19x20 CNC machined, idrostop and oil tank. If you already have a separate oil tank on
your bike, you may use it without problems. |
| |
|
Tappezzate a modo la zona di
lavoro con degli stracci per pulizia per evitare danni da parte dell'olio idraulico. Smontate quindi il
bullone speciale di ritegno del raccordo della tubazione sulla pompa con
una chiave inglese da 12 mm.. Non dovrebbe uscire che qualche gocciolina
d'olio dalla pompa e dal tubo. Fermate il tubo tenendolo il più
verticale possibile.
Protect the working area with
some cloth to avoid damages from the hydraulic oil. Unscrew the special
bolt of the brake hose with a 12 mm. wrench. It will escape only some
drop of hydraulic oil from the pump and the hose. Keep the hose as
vertical is possible. |
 |
| |
|
|
 |
Si cercano quindi i cablaggi
del micro interruttore del sensore frizione della pompa originale. Nel caso non si
decida di utilizzare un idrostop, una volta scollegati andranno
accuratamente isolati.
Found the wires of the
microswitch of the clutch sensor from the original pump. If you don't need
to use a idrostop, once they are disconnect you must insulate them. |
| |
|
Smontate i due bulloni con
testa a brugola da 5 mm. che fermano il semibraccialetto della pompa.
Togliete quindi la pompa originale dalla moto, completa del cavo
elettrico del sensore frizione.La pompa originale è tenuta in
posizione anche da una spina di metallo inserita nel semimanubrio.
Sfilatela aiutandovi con una pinza a becchi sottili.
Now you can drop down the
original pump. Unscrew the two 5 mm. Allen bolts on the rear side of the
pump and drop down the pump with his microswitch and electrical hoses.
The original pump is positioned on the handelbar with an iron plug. You
will remove it with a flat-nose pliers. |
 |
| |
|
|
 |
Fermate ora il tubo olio in
modo da lasciarlo libero di ruotare rispetto al corpo pompa, in modo
che una volta montata la pompa si riesca a posizionarlo e fissarlo
nel modo più adatto. Le rondelle di tenuta dovranno essere nuove. Cercate di posizionare la
pompa in modo da avere una posizione di guida comoda e naturale,
variando l'altezza e distanza della leva. Fermate infine le viti di
fissaggio del braccialetto della pompa tirandole a 9 NM. Tirate il bullone o idrostop che trattiene il tubo olio alla
pompa a 20NM. Non resta che collegare il tubicino di raccordo fra serbatoio
olio e pompa, da fermare ai raccordi con delle fascette di plastica.
Now secure the oil hose to the
pump. Don't block the hose, it is useful that he can rotate to position
once the pump is on the handlebar. The chopper washers must be new.
Position the pump in a natural and comfort drive position, changing the
inclination and the distance of the lever. Stop the pump upper clamp
screws at 9NM torque. Screw the special bolt or the idrostop at
20NM. Now you can connect the oil tank with the pump and secure the oil
hose with plastic clamps. |
| |
|
questa immagine mostra come ho
posizionato il serbatoio e relativa staffa, fissando il tutto alla vite
di tenuta del collarino del semimanubrio sinistro. La vite di tenuta è
stata sostituita con una analoga ma dalla lunghezza maggiore di circa 1
cm. e la staffa è stata posizionata fra la testa della vite ed un
distanziale in metallo di circa 0,8 mm. di lunghezza.
In this picture you can see how
I put the oil tank and his clamp, fastening all on a bolt of the
left handelbar. The standard bolt must be replaced with a one more lenght of
obout 1 cm.. To space out the clamp you can use a spacer of about 0,8
cm.. |
 |
| |
|
|
 |
Ecco la pompa finalmente
montata. Effettuare un attento spurgo dell'impianto.
Here is the racing pump on the
bike. The last operation is a draining of the clutch line. |
|
|
|