|
ATTREZZATURA
- TOOLS
- Set chiavi inglesi
- Giravite a croce di medie dimensioni
- Chiave dinamometrica con innesti
- Tubicino in gomma
- Contenitore
- Carta da pulizia
|
- Fork wrench set
- Phillips screw driver
- Dynamometric wrench with optionals
- Rubber hoose
- Brick
- Cleaning paper
|
|
RICAMBI -
SPARE PARTS
- Olio idraulico
- Grasso multiuso
|
- Hydraulic oil
- Multiporpouse grease
|
|
| |
Lo spurgo degli impianti
idraulici deve essere effettuato in queste occasioni:
- Sostituzione - ogni anno - del'olio idraulico degli
impianti idraulici freno/frizione;
- Sostituzione - ogni due anni - delle tubazioni idrauliche e
conseguentemente del liquido idraulico degli impianti idraulici
freno/frizione;
- Sostituzione/smontaggio delle pasticche freno;
- Sostituzione/smontaggio dei dischi frizione;
- Sostituzione componenti impianto frenante/frizione (pinze,
attuatore frizione, pompe freno e/o frizione).
Da tenere presente che alcune operazioni basilari ed alcune
precauzioni sono comuni a tutti i tipi di impianto e verranno
tralasciate nella descrizione degli interventi.
- La prima cautela basilare consiste nel proteggere tutta la
zona in cui si sta lavorando in modo adeguato con carta da
pulizia.
- Ogni volta che si opera su un impianto idraulico si deve
prendere olio specifico da un contenitore nuovo.
- I serbatoi degli impianti su cui state lavorando devono essere
sempre tenuti aperti e si deve sempre verificare che il livello
dell'olio al suo interno non scenda mai al minimo.
- Ricordatevi di collegare sempre la vite di spurgo del
componente su cui si sta lavorando ad un tubicino in gomma di una
lunghezza adatta a ché l'estremità libera possa essere infilata ed
immersa in un contenitore (dalle dimensioni di un bicchiere)
riempito per metà di olio idraulico.
- I livelli olio dei serbatoi degli impianti frenanti devono
essere sempre mantenuti in prossimità del livello massimo.
- I livelli olio del serbatoio dell'impianto frizione deve
essere sempre mantenuto intermedio fra il livello minimo e
massimo.
- In caso di riempimento e spurgo di un impianto idraulico
completamente vuoto si inizia sempre con un sommario spurgo della
pompa per poi proseguire con le pinze freno/attuatore frizione.
Successivamente si perfeziona il lavoro procedendo nuovamente con
uno spurgo della pompa e quindi nuovamente delle pinze freno/attuatore
frizione.
- Quando aprite un serbatoio olio prendete sempre nota della
posizione della membrana in gomma presente al suo interno.
Asciugatela sempre con cura e controllatene lo stato, se presenta
screpolature o crepe deve essere sostituita.
- In caso di schizzi indesiderati di olio pulite immediatamente
la zona e sciacquatela con acqua abbondante ed un detergente
neutro.
- Proteggetevi sempre dal contatto diretto con l'olio idraulico.
You must
bleed the hydraulic circuit when:
- Changing - every year - the hydraulic oil of the clutch and brake
implants;
- Changing - every two years - of the hydraulic hoses and the
hydraulic oil of the clutch and brake circuits;
- Changing/disassembly of the brake pads;
- Changing/disassembly of the clutch plates;
- Changing of parts of the clutch or brake circuits (brake calipers,
pumps, slave cylinder, etc.).
Some basilar operations and cautions are common to all the circuits and
they will be omitted from the description of the operations.
- The first basilar caution is to shield all the operation area
with cleaning paper.
- Every time that you work on a hydraulic circuit you must take
the hydraulic oil from a sealed bottle.
- The covers of brake fluid reservoirs of the circuits must be
open when working on and you must check that the oil inside never
goes under the low mark.
- Remember to attach a length of transparent plastic tubing to the
bleed valve and insert the other end of the tubing in a container
with some hydraulic oil in.
- The level of the oil in the reservoirs of brake circuits must be
just under the MAX mark.
- The level of the oil in the reservoirs of clutch circuit must be
just in the middle from the MIN and the MAX marks.
- When you refill and bleed a new hydraulic circuit you must start
with a brief bleed of the punp and then a brief bleed of the brake
caliper/clutch slave cylinder. So you can perfect the operation
starting a new pump bleeding and then again a bleed of the brake
caliper/clutch slave cylinder.
- When you open an oil reservoir take note of the position of the
rubber membrane. Dry and chek it with care. If you found some chaps
or other damages on it you must change the membrane with a new one.
- In case of undesired squirts of hydraulic oil, clean immeditely
the area and wash it with wather and mild soap.
- Protect yourself from contacts from the hydraulic oil.
|
| |
|
|
POMPE CON
SERBATOIO INCORPORATO - PUMPS WITH BUILT-IN TANK |
| |
|
|
 |
Iniziamo con l'analisi delle
pompe freno e frizione Brembo con corpo monolitico pompa/serbatoio.
In questo caso lo spurgo della pompa ha una procedura lunga, in
quanto si dovrà agire anche sulle pinze freno o l'attuatore
frizione. Premete fino in fondo la leva alcune volte. Tenendo
premuta la leva aprite quindi
la valvola di spurgo - sul corpo pinza o attuatore - di 1 giro ed
attendete che l'olio inizi a fuoriuscire nel tubicino. Appena l'olio
ferma la sua corsa richiudete lo spurgo e rilasciate molto lentamente la
leva. Continuate con questa procedura fino a quando dal tubicino
attaccato allo spurgo non fuoriusciranno più bollicine di aria.
Let's
start with an analysis of the Brembo brake and clutch pumps with
monolithic structure of pump and reservoir. In this case bleeding is a
long operation because you must work both pumps and brake caliper/clutch
slave cylinder. Operate the lever some times. Holding the lever pulled
in towards the handgrip, loosen the bleed valve on the brake caliper/clutch
slave cylinder to allow fluid to escape. When the oil stops his
run close the bleed valve and relase slowly the lever. Continue this
procedure untill no air bubbles escape from the the bleed valve into the
plastic tubing. |
| |
|
Questa è una pompa semiradiale
Brembo con serbatoio olio integrato. Sono presenti sulle serie
999-749. Per spurgare queste pompe non è necessario utilizzare alcun
tubicino in gomma o contenitore, in quanto lo spurgo è chiuso da un
bulloncino con testa esagonale da 6 mm. posto sul fondo del serbato
stesso.
Aprite quindi la vite di spurgo di 1/2 giro. Premete lentamente la
leva e, a circa 2/3 della corsa, iniziate a chiudere la vite di
spurgo. Quando la leva avrà terminato la sua corsa si dovrà aver
serrato completamente la vite di spurgo. Rilasciate libera la leva. Continuate con questa
procedura fino a quando nel serbatoio non
fuoriusciranno più bollicine di aria.
This is
a Brembo semi-radial pump with integrated reservoir. You can find them
on 749-999. To bleed those pumps you don't need any plastic tubing and
container, infact you the bleed valve is close by a bolt (head of 6 mm.)
in the bottom of the reservoir. So, open the bleed bolt of about 1/2
turn. Operate slowly the lever and, after 2/3 of his run, start to close
the bleed bolt. When the lever has finished his run you may have close
the bleed bolt. Release the lever. Continue this procedure untill no air
bubbles escape from the the bleed valve into the reservoir. |
 |
| |
|
|
POMPE CON
SERBATOIO SEPARATO - PUMPS WITHOUT TANK |
| |
|
 |
|
 |
Questa pompa è invece una
semiradiale Brembo con serbatoio olio separato. Sono presenti sulle
ultime serie Monster, Hypermotard e SBK 1098-848.
This is
a Brembo semi-radial pump with separate reservoir. You can find them
on the last Monster series, Hypermotard and SBK 1098-848. |
|
Questa è una classica pompa
assiale Brembo "Serie Oro", qualche anno fà il massimo che
si potesse pretendere su una moto stradale... e spesso usata con
efficacia in gara!
This is
a classic Brembo assial pump "serie Oro", same years ago the top that
you can ask on a street bike... but often used on race! |
|
|
|
|
|
 |
Questi tre tipi di pompa hanno
una procedura di spurgo sostanzialmente simile. Aprite
la vite di spurgo (cerchiata) di 1/2 giro. Premete
lentamente la leva e, a circa 2/3 della corsa, iniziate a chiudere
la vite di spurgo. Quando la leva avrà terminato la sua corsa si
dovrà aver serrato completamente la vite di spurgo. Rilasciate
libera la leva. Continuate con questa procedura fino a quando dal
tubicino attaccato allo spurgo non fuoriusciranno più bollicine di
aria.
This tree pumps have the same
bleed procedure. With a
fork wrench open the bleed valve (circled) of about 1/2 turn.
Operate slowly the lever and, after 2/3 of his run, start to close
the bleed valve. When the lever has finished his run you may have
close the bleed valve. Release the lever. Continue this procedure
untill no air bubbles escape from the the bleed valve into the
plastic tubing. |
Un oggetto di culto: una pompa
radiale Brembo Racing forgiata! Utilizzata nei massimi campionati
del mondo, in SBK e MotoGP.
A cult
object: a Brembo Racing forged radial pump! Used in the top world
championship races, SBK and MotoGP. |
|
|
|
|
POMPA FRENO
POSTERIORE - REAR BRAKE PUMP |
| |
|
Questa immagine mostra un
tipico serbatoio per freno posteriore:
- membrana in gomma;
- fermo circolare in plastica;
- tappo a vite.
This picture shows a typical
rear brake reservoir:
- rubber membrane;
- plastic stop;
- screw cap.
|
 |
| |
|
|
 |
La pompa per il freno
posteriore è molto semplice. E' importante che durante le procedure di
riempimento e spurgo il serbatoio dell'olio sia sempre tenuto aperto ed
in posizione più alta rispetto alla pompa. Il carico/spurgo della pompa
ha una procedura analoga a quella delle pompe con corpo monolitico
serbatoio/pompa: si dovrà agire anche sulle pinze freno.
The rear brake pump is very
simple. It's important that, during the bleed and/or fill procedures,
the reservoir must be higer than the pump. The fill/bleed of the pump
has a procedure like the Brembo brake and clutch pumps with
monolithic structure of pump and reservoir: you will ou must work both pumps and brake caliper. |
| |
|
|
PINZE FRENO - ATTUATORE FRIZIONE |
BRAKE
CALLIPERS - CLUTCH SLAVE CYLINDER |
| |
|
Prima di procedere con le
operazioni di carico/spurgo delle pinze freno o dell'attuatore
frizione si dovrà aver sommariamente spurgato la pompa di comando in
modo da far lavorare l'impianto leggermente in pressione, aiutando
l'olio ad arrivare a riempire l'intero circuito.
Before bleeding/filling
operations on brake calipers or clutch slave cylinder you may summarily
bleed the pump. This operation will increase pressure into the hydraulic
circuit, helping the oil to fill it totally. |
| |
|
Gli attuatori frizione si
spurgano agendo sulla vite di spurgo posta alla sommità del raccordo
dell'olio idraulico. Per caricare gli attuatori, consiglio di riempirli
manualmente di olio prima di montarli sulla moto. Tenendo premuto il pistoncino
all'interno dell'attuatore, riempitelo con cura con dell'olio
idraulico fino al limite inferiore della filettatura di montaggio del
tubo olio. Aprite quindi la vite di spurgo di 1/2 giro. Premete lentamente la leva
frizione e, a circa 2/3 della corsa, iniziate a chiudere la vite di
spurgo. Quando la leva avrà terminato la sua corsa si dovrà aver serrato
completamente la vite di spurgo. Rilasciate lentamente la leva frizione.
Continuate con questa procedura fino a quando dal tubicino attaccato
allo spurgo non fuoriusciranno più bollicine di aria.
You can bleed a Clutch slave
cylinder working on the bleed valve on top of the hydraulic
fitting. To carghe the oil into the slave cylinder I suggest to fill inside some hydraulic oil up to
the lower limit of the thread of the special bolt of the oil hose. With a
fork wrench open the bleed valve of about 1/2 turn.
Operate slowly the lever and, after 2/3 of his run, start to close
the bleed valve. When the lever has stopped his run you may have
close the bleed valve. Release the lever. Continue this procedure
untill no air bubbles escape from the the bleed valve into the
plastic tubing. |
 |
| |
|
|
 |
Pinze frano anteriori. Per
riempire il circuito, premete 4 - 5 volte la leva freno, tenendo quindi premuta la leva freno aprite di 1/2 giro la
vite di spurgo sulla pinza. Attendete qualche secondo. Se non vedete
uscire dell'olio idraulico nel tubicino, ripete l'operazione. Una volta
che inizia ad uscire dell'olio idraulico
attraverso il tubicino, attendete che questo termini la sua corsa e
quindi
chiudete la vite di spurgo e rilasciate lentamente la leva freno.
Continuate con questa operazione fino a che non vedrete uscire poche
bollicine nell'olio idraulico che passa per il tubicino.
Successivamente
si procede con l'operazione di spurgo: aprite la vite di spurgo della
pinza di 1/2 giro. Premete lentamente la leva freno e, a circa 2/3 della
corsa, iniziate a chiudere la vite di spurgo. Quando la leva avrà
terminato la sua corsa si dovrà aver serrato completamente la vite di
spurgo. Rilasciate lentamente la leva freno. Continuate con questa
procedura fino a quando dal tubicino attaccato allo spurgo non
fuoriusciranno più bollicine di aria.
Front brake calipers. To fill
the circuit, operate 4 - 5 times the lever, so hold the lever and open
the bleed valve on the brake caliper of about 1/2 turn. Wait some
seconds. If you don't see any hydraulic oil escape from the plastic
tubing connect to the bleed valve, repeat the operation. When the oil
scape into the plastic tubing wait that it stops his run than close the
bleed valve and relase slowly the lever. Repeat this procedure untill
you will see only some little air bubble escape into the plastic tubing.
Now you can bleed the circuit: With a
fork wrench open the bleed valve of about 1/2 turn.
Operate slowly the lever and, after 2/3 of his run, start to close
the bleed valve. When the lever has stopped his run you may have
close the bleed valve. Release the lever. Continue this procedure
untill no air bubbles escape from the the bleed valve into the
plastic tubing. |
| |
|
La pinza posteriore per essere
caricata/spurgata a modo deve trovarsi con la vite di spurgo più in alto
possibile rispetto al corpo pinza. Per caricare il circuito premete fino
in fondo il pedale freno 4 - 5 volte. Tenendo premuto il pedale freno
aprite quindi la valvola di spurgo sul corpo pinza di 1/2 giro ed
attendete che l'olio inizi a fuoriuscire nel tubicino. Appena l'olio
ferma la sua corsa richiudete lo spurgo e rilasciate molto lentamente il
pedale. Continuate con questa procedura fino a quando dal tubicino
attaccato allo spurgo fuoriusciranno poche bollicine di aria.
Successivamente si procede con l'operazione di spurgo: aprite la vite di
spurgo della pinza di 1/2 giro. Premete lentamente il pedale freno e, a
circa 2/3 della corsa, iniziate a chiudere la vite di spurgo. Quando il
pedale avrà terminato la sua corsa si dovrà aver serrato completamente
la vite di spurgo. Rilasciate lentamente il pedale freno. Continuate con
questa procedura fino a quando dal tubicino attaccato allo spurgo non
fuoriusciranno più bollicine di aria.
The rear brake caliper, to be
filled/bleeded, must be with its bleed valve as high as possible respect
the brake caliper itself. To fill the circuit, operate 4 - 5 times the
pedal, so hold the pedal and open the bleed valve on the brake caliper of about
1/2 turn. Wait some seconds. If you don't see any hydraulic oil escape
from the plastic tubing connect to the bleed valve, repeat the operation.
When the oil scape into the plastic tubing wait that it stops his run
than close the bleed valve and relase slowly the lever. Repeat this
procedure untill you will see only some little air bubble escape into
the plastic tubing.
Now you can bleed the circuit: With a
fork wrench open the bleed valve of about 1/2 turn.
Operate slowly the pedal and, after 2/3 of his run, start to close
the bleed valve. When the pedal has stopped his run you may have
close the bleed valve. Release the pedal Continue this procedure
untill no air bubbles escape from the the bleed valve into the
plastic tubing. |
 |
| |
|
|
 |
Su alcuni modelli che hanno la
pinza rivolta verso il basso (916 & Co., 1098 & Co, SS, ecc.) sarà
necessario smontare o ruotare la pinza per effettuare le operazioni in modo
corretto. In questa immagine è illustrato come liberare una pinza dotata
di sistema antisaltellamento. Nei modelli SBK dotati di forcellone monobraccio è
necessario smontare anche la ruota posteriore.
In some models that have the
rear brake caliper turned down (916 & Co., 1098 & Co, SS, ecc.), you
must drop down or rotate the caliper. In this picture you can see how to
release a caliper with anti-hopping system. In SBK models with rear
single swingarm you must drop down the rear weel. |
|